「いよいよ X-Day」パート(3)「大統領諮問1776年委員会」
リンウッド弁護士のTelegramのチャット (01/18 後半) をご連絡します。
AI翻訳をしていますので日本語としておかしなところもあります。少々手を加えたところもありますが、原則、ここはスピード優先で行きます。(どうしても理解できない個所がありましたらご連絡を…)
リンウッドさんの下記チャットからはとても余裕を感じます。
The President’s Advisory 1776 Commission
「大統領諮問1776年委員会」も立ちあがってる…!
彼の言葉…
Connect dots…自分がこれまで得てきた情報の断片をつなげてみなさい。そして…
Trust your common sense! 自分の常識を信じなさい
Trust your instinct! 自分の直感を信じなさい
そして、
Trust your heart! 自分の心を信じなさい
Feel your heart! 自分の心を感じなさい
PC Radioのパーソナリティーとのインタビュー
リンク:生の声…
X-Dayがいよいよ真近。 1月20日なのか…その前か?その後???
世界中がアッと驚く展開とは…?
########
2021.0118
Over the weekend, 50,000 restaurants in Italy opened in a mass civil disobedience demonstration, despite lockdown restrictions. WE NEED THIS WORLDWIDE!
週末にかけてイタリアでは、ロックダウン規制にもかかわらず、5万軒のレストランが大規模な市民不服従デモでオープンしました。私たちはこれを世界的に必要としています
“There are two types of laws, just and unjust. One has a moral responsibility to disobey unjust laws.”
-Dr. Martin Luther King Jr.
“法律には正当なものと不当なものがある。人は不正な法律には背く道徳的責任がある”
-マーティン・ルーサー・キング・ジュニア博士
+++++
I have always had the greatest of admiration and respect for Dr. Martin Luther King, Jr. I think the “I Have A Dream” speech was one of the greatest speeches in modern history.
私は、マーティン・ルーサー・キング・ジュニア博士に常に最大の敬意と尊敬の念を抱いています。私は、”I Have A Dream “の演説は、現代史の中で最も偉大な演説の一つだと思っています。
I was privileged to represent his son, Dexter, & The Estate of Martin Luther King, Jr., Inc. in a family dispute a few years ago.
私は、数年前に家族間の争いで、息子のデクスター&ザ・エステート・オブ・マーティン・ルーサー・キング・ジュニアの代理人を務めさせていただいたことがあります。
The present time is a good time to remember how Dr. King sought to deal with injustice – non-violent civil disobedience.
今の時代は、キング牧師がどのように不正に対処しようとしたのか、つまり非暴力的な市民的不服従に対処しようとしたのかを思い出すには良い時代です。
+++++
“But they that wait upon the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint.”
– Isaiah 40:31
“主を待つ者は、その力を新たにし、鷲のように翼を持って立ち上り、走っても疲れず、歩いても気を失わない。”
– イザヤ書40:31
###########
Mother Teresa of Calcutta
マザーテレサの言葉が紹介されていました…
“People are often unreasonable and self-centered. Forgive them anyway.
“人は理不尽で自己中心的なことが多い… とにかく許してあげてください。
If you are kind, people may accuse you of ulterior motives. Be kind anyway.
あなたが親切であれば、人々はあなたの下心を非難するかもしれません。 でもとにかく親切にしましょう。
If you are honest, people may cheat you. Be honest anyway.
あなたが正直であれば、人々はあなたをだますかもしれません。 それでも正直でありなさい。
If you find happiness, people may be jealous. Be happy anyway.
あなたが幸せを見つけたら、人々は嫉妬するかもしれません。でも幸せでありなさい。
The good you do today may be forgotten tomorrow. Do good.
今日した良いことも、明日には忘れられてしまうかもしれない…。良いことをしましょう。
Give the world the best you have and it may never be enough. Give your best anyway.
あなたが持っている最高のものを世に与えても、それは決して十分ではないかもしれません。でもとにかくベストを尽くしなさい。
For you see, in the end, it is between you and God. It was never between you and them anyway.
結局はあなたと神の間にあるのです。それはあなたと彼らの間では決してありませんでした。
+++++
Susan Knox is a Patriot. She has done incredible work in GA exposing election fraud. This message is from her mother, Crystobel who is 92 years young and will be 93 on 2/18. Crystobel wants you to know she stands with President Trump!
スーザン・ノックスは愛国者です。 彼女はジョージア州で選挙の不正行為を暴くという信じられないような仕事をしてきました。このメッセージは、92歳の若さで2/18に93歳になる彼女の母親クリストベルからのものです。Crystobelは、彼女は、彼女がトランプ大統領と共にあることをあなたに知ってほしいと思っています。
++++++++
Monica Matthews is a truth-giver. When she speaks, listen carefully. She can be found on Twitter (where I cannot be found!) @monicaonairtalk.
モニカ・マシューズは真実を伝える人です。彼女が話すときは、注意深く聞いてください。彼女はTwitter(私を見つけらることができないところ!)@monicaonairtalkで見つけることができます。
“And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of the LORD, which he will shew to you to day: for the Egyptians whom ye have seen to day, ye shall see them again no more for ever.”
– Exodus 14:13
“モーセは民に言った、『恐れてはいけない、じっとしていて、主の救いを見よ、主が今日までにあなたがたに示される。
あなたがたが今日まで見てきたエジプト人のために…
あなたがたはもう二度と彼らを見ることはないだろう。
– 出エジプト記14:13
Try this site if your are having difficulties with the earlier link.
もし以前のリンクで問題があったなら、このリンクを試してみてください。
+++
In this special exclusive interview, attorney Lin Wood joins Stew Peters with an update since his last appearance on the show.
今回の独占インタビューでは 弁護士のリン・ウッドが スチュー・ピータースに加わり 前回出演してからの最新情報を 語ってくれました
What did he have to say? Here’s a few quotes from Wood:
彼は何と言ったのでしょうか?ウッドからの引用です。
“Don’t forget that we owe an obligation for those who have died to keep our country free in the past.”
“過去に国の自由を守るために死んだ人々への 義務があることを忘れてはならない”
“The soldiers are willing to die today, tomorrow, to make America free. Let them do their job. Stay home. Hunker down.”
“兵士たちはアメリカを自由にするためには今日でも明日でも死ぬことを厭わない。彼らに任せて家にいて “身を潜めそっとしていて下さい(余計な手出しをする必要はないです)”
Watch the interview to see everything he said below!
彼が何を言ったか… インタビューをお聞き下さい!
Be sure to connect with Stew Peters on social media, before it’s too late!
手遅れになる前に ソーシャルメディアで スチュー・ピータースと繋がってください!
+++++++++++++
大統領諮問1776年委員会